Federì Vite (@federivite) 's Twitter Profile
Federì Vite

@federivite

Lettore, scrittore e tanti altri abilitá.
" La vita non é difficile, ma molto originale".

ID: 1826268969474686976

calendar_today21-08-2024 14:44:30

353 Tweet

61 Followers

561 Following

Davide Piacenza (@davide) 's Twitter Profile Photo

Un estratto da “La cultura che non posso permettermi”, il mio ebook appena uscito per Einaudi editore: i gangli della cultura italiana parlano la lingua dei rampolli “di buona famiglia” – e questo è un problema per tutti. culturewars.it/cultura-posso-…

El Sur periódico de Guerrero (@elsurdeguerrero) 's Twitter Profile Photo

#PorSiTeLoPerdiste | 🗞️ El Sur 📚Bajo el nombre de 'La rendición', el escritor acapulqueño #FedericoVite regresa a la #novela con una historia que muestra cómo un hombre es capaz de oxidarse en un puerto como el #Acapulco actual ➡️Lee el texto aquí👇 suracapulco.mx/retrata-el-esc…

Federì Vite (@federivite) 's Twitter Profile Photo

Si disfruta leer en dispositivos electrónicos, el link que a continuación anexo puede ser útil. porrua.mx/la-rendicion-9…

El Sur periódico de Guerrero (@elsurdeguerrero) 's Twitter Profile Photo

#OpiniónElSur| Piranesi, mentor de la estrategia|🖊️Federico Vite Federì Vite 🔻"La novela 'Piranesi' de #SusannaClarke se inspira en los grabados de #GiovanniBattistaPiranesi, en especial 'Carceri d’invenzione', con arquitecturas lúgubres"➡️Lee el texto👇: suracapulco.mx/piranesi-mento…

Philippe Roi (@7559pr) 's Twitter Profile Photo

« L'inutile beauté » est l'œuvre de Guy de #Maupassant. Une comtesse sublime est piégée dans un mariage étouffant par la jalousie de son époux. Maître du réalisme psychologique, l’auteur dissèque les abysses d’un couple avec une acuité glaçante. Une perle rare. Lu par #GuyNadon

El Sol de Acapulco (@elsoldeaca) 's Twitter Profile Photo

😮💧CAPAMA sacrifica a colonias para dar agua a hoteles💧🧐 Dejan a colonos sin el vital liquido mientras los empresarios adeudan millones por el suministro 👉oem.com.mx/elsoldeacapulc…

El Sur periódico de Guerrero (@elsurdeguerrero) 's Twitter Profile Photo

#OpiniónElSur | Sincronía del plano vacacional |🖊️Federico Vite Federì Vite 🔻"La gente me cuenta cosas. No porque sepan que yo me dedico a escribir sino porque me ven cara de oído, supongo, me platican hechos que alimentan mi morbo". ➡️Lee el texto👇: suracapulco.mx/sincronia-del-…

trellis walk (@brazen__head) 's Twitter Profile Photo

Joyce Carol Oates the way he sounds is remarkable, it's otherworldly like recordings I've heard of middle english being spoken but incredibly musical too youtube.com/watch?v=vRBehw…

Éditions Les Belles Lettres (@belleslettresed) 's Twitter Profile Photo

🎧EXTRAIT LU • EN LIBRAIRIE LE 16 JANVIER •  Thomas Mann, La Mort à Venise Nouvelle traduction intégrale inédite de Dominique Tassel. Présentation et annotation de Jean-Marie Valentin. En savoir plus, écouter l'extrait complet👉 lesbelleslettres.com/livre/97822514… 📖 La Mort à Venise

Jamesblog (@jamesblog4) 's Twitter Profile Photo

Come Marias, ma con un modo di scrivere più accessibile ed immediato, Starnone parte da un piccolo episodio fino ad allargare pian piano ad un vero e proprio dilemma morale. Una storia che inevitabilmente riguarda ognuno di noi. Uno dei libri più belli del 2025. #recensionilibri

Come Marias, ma con un modo di scrivere più accessibile ed immediato, Starnone parte da un piccolo episodio fino ad allargare pian piano ad un vero e proprio dilemma morale. Una storia che inevitabilmente riguarda ognuno di noi. Uno dei libri più belli del 2025.
#recensionilibri
El Sur periódico de Guerrero (@elsurdeguerrero) 's Twitter Profile Photo

#OpiniónElSur | El mito fáustico del editor literario |🖊️Federì Vite 🔻"En charlas con colegas surgían anécdotas de una #maldición: autores que cedían todo al editor, aunque dañaran la obra. Leer 'Il diavolo nel cassetto' lo aclaró todo".➡️Lee el texto👇: suracapulco.mx/el-mito-fausti…

Archaeo - Histories (@archeohistories) 's Twitter Profile Photo

When Emily Wilson published her translation of The Odyssey, it quietly but decisively shifted how many readers understood one of the foundations of Western literature. For centuries, English versions of the poem had been shaped by male translators who often filtered Homer’s Greek

When Emily Wilson published her translation of The Odyssey, it quietly but decisively shifted how many readers understood one of the foundations of Western literature. For centuries, English versions of the poem had been shaped by male translators who often filtered Homer’s Greek