BJ Translations (@xl8uk) 's Twitter Profile
BJ Translations

@xl8uk

Translation company near London, specializing in Japanese. For linked accounts see @ozaru

ID: 909812447720157184

linkhttp://www.japanesetranslations.co.uk calendar_today18-09-2017 16:12:45

266 Tweet

89 Followers

165 Following

BJ Translations (@xl8uk) 's Twitter Profile Photo

Great corrections of our time… an 'unbelievable opportunity' for any #Japaneses or #Japanesers who're 'paying attention' and want to work with Google AI on #DeepLearning and #MachineLearning … 日本人人? ニホンンジンン? #HumanIntelligence seems limited too.

Great corrections of our time… an 'unbelievable opportunity' for any #Japaneses or #Japanesers who're 'paying attention' and want to work with <a href="/GoogleAI/">Google AI</a> on #DeepLearning and #MachineLearning …

日本人人? ニホンンジンン?
#HumanIntelligence seems limited too.
BJ Translations (@xl8uk) 's Twitter Profile Photo

Today's online AGM of the Institute of Translation and Interpreting's Japanese Network: "Not much on the agenda..." --> over 2.5 hours later, a very productive and enjoyable meeting with around 40 colleagues closes. :) ITI Japanese Network ۫

BJ Translations (@xl8uk) 's Twitter Profile Photo

A company named after the Rosetta stone has banned all employees from speaking foreign languages. 🇬🇧 staff can't speak 🇯🇵, 🇯🇵 can't speak 🇺🇸 / 🇨🇳, etc. prtimes.jp/main/html/rd/p… They'll communicate only via MT, to "free them from the risks of miscommunication". That'll go well! 😂

BJ Translations (@xl8uk) 's Twitter Profile Photo

Dw i'n meddwl fod the fact that #multilingualisnormal の多くの呟きが英語だけ ist ziemlich komisch, oder? 🏴󠁧󠁢󠁷󠁬󠁳󠁿🇬🇧🇯🇵🇩🇪🇺🇳

BJ Translations (@xl8uk) 's Twitter Profile Photo

7h preparing for a 1h interpreting job. I didn't charge for 8h, but the 7h #CPD investment (+many others) are of course reflected in overall rates… which reminds me of another Graybeard: buzzmaven.com/old-engineer-h…

BJ Translations (@xl8uk) 's Twitter Profile Photo

"What's the market rate?" "What do translators earn?" Within the space of an hour, I've had one Japanese linguist ask for '$23/h, negotiable' while another (different job) refused $900/h as 'too low'. #翻訳時給 #通訳時給 #相場

BJ Translations (@xl8uk) 's Twitter Profile Photo

We're delighted to help with translations for #草間彌生 once again. For those who can't make it to Tokyo, you can see #Kusama-san's latest works online: otafinearts.viewingrooms.com/viewing-room/4…

BJ Translations (@xl8uk) 's Twitter Profile Photo

Happier times? The 1964 Tokyo Olympic Games official report (digital.la84.org/digital/collec…) praises interpreters often. This year complaints seem to be flooding in ('sign language interpreter left in the rain', '86-yr-old double volunteer denied wheelchair'…). #東京 #五輪 #通訳

Happier times? The 1964 Tokyo Olympic Games official report (digital.la84.org/digital/collec…) praises interpreters often. This year complaints seem to be flooding in ('sign language interpreter left in the rain', '86-yr-old double volunteer denied wheelchair'…). #東京 #五輪 #通訳
BJ Translations (@xl8uk) 's Twitter Profile Photo

An investor wants to talk to someone familiar with the UK translation/interpreting industry about historical/future growth drivers, leading firms, market impact of new tech & COVID-19, etc. Paid work (1h conversation): let me know if interested.

BJ Translations (@xl8uk) 's Twitter Profile Photo

Sad news, on the day a friend closes his 30-year-old translation business due to a depressing downturn… x.com/TelegraphLife/… @tradegovuk's "grants of up to £9k to support areas inc. translation services" look ineffective; some ۫ / @atc_translation members doing OK though

BJ Translations (@xl8uk) 's Twitter Profile Photo

また優勝してしまいました! 🎉 J➡E: "struck the best balance between fidelity to the source text and ingenuity in translation, including a creative and catchy title" E➡J:「全体の意味を正しくとらえ、効果的な訳出表現が随所に見られ… 全体として原文の意味を過不足なく表現されていた」

また優勝してしまいました! 🎉
J➡E: "struck the best balance between fidelity to the source text and ingenuity in translation, including a creative and catchy title"
E➡J:「全体の意味を正しくとらえ、効果的な訳出表現が随所に見られ… 全体として原文の意味を過不足なく表現されていた」
BJ Translations (@xl8uk) 's Twitter Profile Photo

11月2日、JST 14:00 (UTC 05:00) 日本商事仲裁協会(JCAA)開催の無料ウェビナー「国際紛争で通訳を選出し利用するうえで知っておくべきこと及びその活用法」に参加させていただきます。 詳細:jcaa.or.jp/seminar/semina…

BJ Translations (@xl8uk) 's Twitter Profile Photo

朝4時半に起きる甲斐がありました! Paul Hastings 法律事務所のジョシュア・ベネット弁護士と谷口紗智子弁護士と共に、一般社団法人日本商事仲裁協会(JCAA) (日本商事仲裁協会、JCAA)主宰のウェビナーで、日英仲裁における通訳の活用法などについて解説しました。 jcaa.or.jp/seminar/semina…

朝4時半に起きる甲斐がありました! <a href="/Paul_Hastings/">Paul Hastings</a> 法律事務所のジョシュア・ベネット弁護士と谷口紗智子弁護士と共に、<a href="/JCAA_arb_med/">一般社団法人日本商事仲裁協会(JCAA)</a> (日本商事仲裁協会、JCAA)主宰のウェビナーで、日英仲裁における通訳の活用法などについて解説しました。
jcaa.or.jp/seminar/semina…
BJ Translations (@xl8uk) 's Twitter Profile Photo

Nice to see courts recognizing the work of interpreters. Especially in this way. :-) ⚓️👨‍⚖️ bailii.org/ew/cases/EWHC/…

Nice to see courts recognizing the work of interpreters. Especially in this way. :-)
⚓️👨‍⚖️
bailii.org/ew/cases/EWHC/…