Jenny Croft
@jenniferlcroft
writer | translator | friend | out now: THE EXTINCTION OF IRENA REY @BloomsburyPub | HOMESICK @unnamedpress/@CharcoPress | up next: STILL LIFE WITH POSTCARDS
ID: 1418205228
https://croftwork.net 10-05-2013 14:12:58
12,12K Tweet
18,18K Takipçi
9,9K Takip Edilen
Close friends who have a five-month-old baby just told us THIS is his favorite book Boris Dralyuk Jenny Croft—! While I get him another Elsewhere Editions title, I'll just leave this here... nyrb.com/products/who-w…
Any day translating Andrei Kurkov is a good day, but when he inserts a versified drunken toast into a novel, I know I’m in for a special treat. Enjoy this birthday poem for a villainous chiropodist, commissioned by his henchman at a Kyivan bathhouse.
Nimrod may well be the best it has ever been under the editorial guidance of Boris Dralyuk
Tomorrow is pub day for Vernon Duke’s PASSPORT TO PARIS AND LOS ANGELES POEMS (Paul Dry Books). In prose and in verse, even at his most playful, he retains an immigrant’s melancholy sense of impermanence. Below he tells the tale of Venice, CA—the dream of Abbot Kinney (1850-1920).
The LA Times photo below was taken at the Hollywood Bowl in 1938. The fourth man from the left is Alexander Voloshin, whose poem SIDETRACKED: EXILE IN HOLLYWOOD will appear from Paul Dry Books in April 2026. Here I give some context to the shot: bdralyuk.wordpress.com/2025/07/19/no-…
"Todo es una excusa para reflexionar sobre la identidad, la creación artística y los límites de la autoría. También sobre la labor del traductor y el peso que tiene en la lectura final." Marta Marne reseña 'La extinción de Irena Rey' | El Periódico ow.ly/4qBQ50WssJx
The remarkable Boris Dralyuk from The University of Tulsa in today's Asymptote journal! asymptotejournal.com/interview/an-i…
Any chance anyone can help me read this postcard? Is it Pitman shorthand? Kathryn Baird?