Logainm.ie (@logainm_ie) 's Twitter Profile
Logainm.ie

@logainm_ie

Bunachar Logainmneacha na hÉireann, arna fhorbairt ag @gaois_ie @FiontarGaeilge (@DCU) i bpáirt leis an mBrainse Logainmneacha (@DeptCultureIRL).

ID: 472023432

linkhttp://logainm.ie calendar_today23-01-2012 14:28:10

5,5K Tweet

7,7K Takipçi

539 Takip Edilen

Logainm.ie (@logainm_ie) 's Twitter Profile Photo

Ard Lao i Maigh Eo Ardlee Mayo 'high place of (the) calves' 🐮 logainm.ie/ga/36654 Calving season - logainm.ie/ga/teamai/44 'Ard an Lao/​Ardilea' i gCo. an Dúin 'Buaile na Lao/Ballinalea' i gCill Mhantáin 'Cluain Lao/Clonlea' i gCo. an Chláir 'pasture of (the) calves'

Ard Lao i Maigh Eo
Ardlee Mayo
'high place of (the) calves' 🐮
logainm.ie/ga/36654

Calving season -
logainm.ie/ga/teamai/44

'Ard an Lao/​Ardilea' i gCo. an Dúin
'Buaile na Lao/Ballinalea' i gCill Mhantáin
'Cluain Lao/Clonlea' i gCo. an Chláir
'pasture of (the) calves'
Logainm.ie (@logainm_ie) 's Twitter Profile Photo

Cnoc na Cásca i gCiarraí Knocknacaska Kerry logainm.ie/ga/24263 “the hill of Easter” "Is é is dóichí ná gur thagair a leithéid seo de logainm d’áit a mbeadh an talamh ullamh do na ba a chur ar féarach ann (.i. ar buailteachas) timpeall na Cásca gach bliain...."

Cnoc na Cásca i gCiarraí
Knocknacaska Kerry
logainm.ie/ga/24263

“the hill of Easter”

"Is é is dóichí ná gur thagair a leithéid seo de logainm d’áit a mbeadh an talamh ullamh do na ba a chur ar féarach ann (.i. ar buailteachas) timpeall na Cásca gach bliain...."
Logainm.ie (@logainm_ie) 's Twitter Profile Photo

Man of War i mBÁC logainm.ie/ga/137195 "..the evidence suggests that Man of War in North County Dublin got its name from a public house of the same name in the location." Is amhlaidh an scéal le 'Blacklion', 'Horse and Jockey', 'Fox and Geese' de réir dealraimh. Dublin By Pub

Man of War i mBÁC
logainm.ie/ga/137195

"..the evidence suggests that Man of War in North County Dublin got its name from a public house of the same name in the location."

Is amhlaidh an scéal le 'Blacklion', 'Horse and Jockey', 'Fox and Geese' de réir dealraimh.
<a href="/dublinbypub/">Dublin By Pub</a>
Logainm.ie (@logainm_ie) 's Twitter Profile Photo

Lá Bealtaine / Mayday logainm.ie/ga/teamai/45 Tamhnaigh Bhealtaine in Ard Mhacha Tamnaghvelton ​Armagh logainm.ie/ga/1417840 'tamhnach' = Grassy upland; arable place in mountain. 'the arable place, grassy upland of May' Féach chomh maith 'PlacenamesNI.org'

Lá Bealtaine / Mayday
logainm.ie/ga/teamai/45

Tamhnaigh Bhealtaine in Ard Mhacha
Tamnaghvelton ​Armagh
logainm.ie/ga/1417840

'tamhnach' = Grassy upland; arable place in mountain.
'the arable place, grassy upland of May'

Féach chomh maith 'PlacenamesNI.org'
Logainm.ie (@logainm_ie) 's Twitter Profile Photo

Gleann na Sceach Tiobraid Árann Glennaskagh ​Tipperary logainm.ie/ga/47404 gleann = glen, valley, vale logainm.ie/ga/gluais/89-g… sceach, sceich, sceith = hawthorn, thorn-bush logainm.ie/ga/gluais/134-… 'the glen of the hawthorns, thorn-bushes'

Gleann na Sceach Tiobraid Árann
Glennaskagh ​Tipperary
logainm.ie/ga/47404

gleann = glen, valley, vale
logainm.ie/ga/gluais/89-g…

sceach, sceich, sceith = hawthorn, thorn-bush
logainm.ie/ga/gluais/134-…

'the glen of the hawthorns, thorn-bushes'
Logainm.ie (@logainm_ie) 's Twitter Profile Photo

Cnocán an Chait i bPort Láirge Knockaunacuit Waterford 'the hillock of the cat' "The early sagas tell of cats with supernatural powers, but the principal role of the animal in day-to-day life was to protect the grain store from vermin" Féach téamaí: logainm.ie/en/themes

Cnocán an Chait i bPort Láirge
Knockaunacuit Waterford
'the hillock of the cat'

"The early sagas tell of cats with supernatural powers, but the principal role of the animal in day-to-day life was to protect the grain store from vermin"

Féach téamaí: logainm.ie/en/themes
Logainm.ie (@logainm_ie) 's Twitter Profile Photo

Neantanán i gCiarraí Nantinan Kerry logainm.ie/en/23369 'place of nettles' neanntanán = 'a nettle shrubbery; the name of a village near Killorglin, Kerry' - Ó Duinnín Féach téama faoi thrácht: 'Nimh san ainm' 'Townland names with a sting' logainm.ie/ga/teamai

Neantanán i gCiarraí 
Nantinan Kerry
logainm.ie/en/23369
'place of nettles'

neanntanán = 'a nettle shrubbery; the name of a village near Killorglin, Kerry' - Ó Duinnín

Féach téama faoi thrácht: 
'Nimh san ainm'
'Townland names with a sting'
logainm.ie/ga/teamai
Logainm.ie (@logainm_ie) 's Twitter Profile Photo

Mín na gCopóg i nDún na nGall Meenagoppoge Donegal logainm.ie/ga/14432 mín = mountain pasture, a plain copóg = dock leaf, a large leaf 'the level ground of the docks' Féach téama faoi thrácht Copóga / Docks logainm.ie/ga/teamai Neantóg a dhóigh mé, copóg a leigheas mé!

Mín na gCopóg i nDún na nGall
Meenagoppoge Donegal
logainm.ie/ga/14432

mín = mountain pasture, a plain 
copóg = dock leaf, a large leaf

'the level ground of the docks'

Féach téama faoi thrácht
Copóga / Docks
logainm.ie/ga/teamai
Neantóg a dhóigh mé, copóg a leigheas mé!
Aengus Ó Fionnagáin (@aengusfinnegan) 's Twitter Profile Photo

I very much enjoyed the opportunity to speak about fishery names on the Shannon at the Royal Irish Academy this week, as part of the Irish Historic Towns Atlas Seminar 2025 ‘Water, Towns and Topography’ The Heritage Council Logainm.ie The Northern Ireland Place-Name Project ria.ie/2025/04/17/iht…

I very much enjoyed the opportunity to speak about fishery names on the Shannon at the Royal Irish Academy this week, as part of the Irish Historic Towns Atlas Seminar 2025 ‘Water, Towns and Topography’ <a href="/HeritageHubIRE/">The Heritage Council</a> <a href="/logainm_ie/">Logainm.ie</a> <a href="/placenamesni/">The Northern Ireland Place-Name Project</a> ria.ie/2025/04/17/iht…
Logainm.ie (@logainm_ie) 's Twitter Profile Photo

An Fhliuchmhuine i gCill Chainnigh Lughinny Kilkenny logainm.ie/ga/27501 logainm.ie/ga/27687 logainm.ie/ga/27698 'muine' = thicket, brushwood, scrub 'fliuch' = wet 'the wet thicket' 'muineach' = scrubland, scrub nó mar aidiacht = thicketed, covered with scrub

An Fhliuchmhuine i gCill Chainnigh
Lughinny Kilkenny
logainm.ie/ga/27501
logainm.ie/ga/27687
logainm.ie/ga/27698

'muine' = thicket, brushwood, scrub
'fliuch' = wet

'the wet thicket'

'muineach' = scrubland, scrub 
nó mar aidiacht = thicketed, covered with scrub
Logainm.ie (@logainm_ie) 's Twitter Profile Photo

Lá Fhéile Colm Cille: Fiosraigh na naisc fholaithe béaloidis idir Éirinn agus Albain ar an suíomh nua: hiddenheritages.ai/ga Tuilleadh faoin lá seo agus an tionscadal sa mblagmhír seo: gaois.ie/ga/blog/colm-c…

Lá Fhéile Colm Cille:
Fiosraigh na naisc fholaithe béaloidis idir Éirinn agus Albain ar an suíomh nua:
hiddenheritages.ai/ga

Tuilleadh faoin lá seo agus an tionscadal sa mblagmhír seo: gaois.ie/ga/blog/colm-c…
Logainm.ie (@logainm_ie) 's Twitter Profile Photo

Ceann Léime i gCo. an Chláir Loop Head Clare logainm.ie/en/104201 Ceann Léime ‘headland of the chasm’ 'The longer name of the léim ‘chasm’ (literally ‘leap’) in question is Léim Con Culainn ‘the leap of Cú Chulainn’. Féach téamaí fao thrácht: logainm.ie/en/themes

Ceann Léime i gCo. an Chláir
Loop Head Clare
logainm.ie/en/104201

Ceann Léime ‘headland of the chasm’

'The longer name of the léim ‘chasm’ (literally ‘leap’) in question is Léim Con Culainn ‘the leap of Cú Chulainn’.

Féach téamaí fao thrácht:
logainm.ie/en/themes
Logainm.ie (@logainm_ie) 's Twitter Profile Photo

Dreas breá cainte tugtha inné ag an Dr Conchubhar Ó Crualaoich, Príomhoifigeach Logainmneacha sa mBrainse Logainmneacha maidir leis an obair a bhíonn ar bun acu agus spléachadh deas tugtha aige ar logainmneacha na hÉireann👏 RTÉ Radio 1 john creedon rte.ie/radio/radio1/c…

Logainm.ie (@logainm_ie) 's Twitter Profile Photo

Oileáin Fhataí i nGaillimh Potatoe Islands Galway logainm.ie/ga/20945 'Islands of (the) potatoes' "Is maith na fataí nuair a bhíos an bláth bán orthu, Is fearr iad na fataí nuair a bhíos an cúr bán orthu, Ach is fearr fós iad na fataí nuair a bhíos an bolg lán acu!"

Oileáin Fhataí i nGaillimh
Potatoe Islands Galway
logainm.ie/ga/20945

'Islands of (the) potatoes'

"Is maith na fataí nuair a bhíos an bláth bán orthu,
Is fearr iad na fataí nuair a bhíos an cúr bán orthu,
Ach is fearr fós iad na fataí nuair a bhíos an bolg lán acu!"
Logainm.ie (@logainm_ie) 's Twitter Profile Photo

Glaise na Muice i mBÁC Glassamucky Dublin logainm.ie/en/17438 'glas / glaise' = a stream, a rivulet 'muc' = pig 'the stream of the pig'

Glaise na Muice i mBÁC
Glassamucky Dublin
logainm.ie/en/17438

'glas / glaise' = a stream, a rivulet
'muc' = pig

'the stream of the pig'
Logainm.ie (@logainm_ie) 's Twitter Profile Photo

An Luachair i gCorca Dhuibhne Lougher Kerry logainm.ie/ga/22667 luachair = rushes, rushy place, sedges 'the rushy place' luachrach / luacharnach = abounding in rushes

An Luachair i gCorca Dhuibhne
Lougher Kerry
logainm.ie/ga/22667

luachair = rushes, rushy place, sedges
'the rushy place'

luachrach / luacharnach = abounding in rushes
Logainm.ie (@logainm_ie) 's Twitter Profile Photo

Téama na seachtaine: "Toibreacha agus fíoruisce / Cold water and wells" tiobra, tiobraid, uarán, fuarán, órán logainm.ie/en/themes tiobraid = a fountain, a well, a spring fuarán = a spring, a well, a cold fountain An Fuarán / Coldwells (#25820) 'a spring well or fountain'

Téama na seachtaine:
"Toibreacha agus fíoruisce / Cold water and wells"
tiobra, tiobraid, uarán, fuarán, órán
logainm.ie/en/themes

tiobraid = a fountain, a well, a spring
fuarán = a spring, a well, a cold fountain

An Fuarán / Coldwells (#25820)
'a spring well or fountain'