adheesh
@adheesh1
music. sanskrit. folklore. culture.
ID: 25459552
20-03-2009 04:25:17
1,1K Tweet
457 Followers
634 Following
The Jain #Sanskrit anthologist Lakс╣гmaс╣Зa on shady people: рджреБрд░реНрдЬрдиреИрд░реБрдЪреНрдпрдорд╛рдирд╛рдирд┐ рд╡рдЪрд╛рдВрд╕рд┐ рдордзреБрд░рд╛рдгреНрдпрдкрд┐ ред рдЕрдХрд╛рд▓рдХреБрд╕реБрдорд╛рдиреАрд╡ рд╕рдВрддреНрд░рд╛рд╕рдВ рдЬрдирдпрдиреНрддрд┐ рдирдГ рее рео.рен рее Though the things that scoundrels tell us Might sound sweet, They make us feel anxious Like flowers blooming out of season.

Another #Sanskrit verse on #scoundrels in Lakс╣гmaс╣Зa's anthology: рд╡рдпрд╕рдГ рдкрд░рд┐рдгрд╛рдореЗ рд╜рдкрд┐ рдпрдГ рдЦрд▓рдГ рдЦрд▓ рдПрд╡ рд╕рдГ ред рд╕реБрдкрдХреНрд╡рдордкрд┐ рдорд╛рдзреБрд░реНрдпрдВ рдиреЛрдкрдпрд╛рддреАрдиреНрджреНрд░рд╡рд╛рд░реБрдгрдореН рее A scoundrel is still a scoundrel, Even after the effects of age. A bitter gourd, even when fully ripe, Won't ever turn sweet.

Peter Newmark, on literal vs. free translation: "Adherents to the former favour source-text oriented translation and are sometimes referred to as тАШsourcerers,тАЩ while the latter accommodate their translation to the receiving, or тАШtargetтАЩ culture and are known as тАШtargeteers.тАЩ"