Translation Spaces (@translspaces) 's Twitter Profile
Translation Spaces

@translspaces

Translation Spaces is a peer-reviewed, indexed journal published biannually by @johnbenjamins. We are moving to @transpaces.bsky.social

ID: 1273543540283518976

linkhttps://benjamins.com/catalog/ts calendar_today18-06-2020 09:11:03

125 Tweet

2,2K Followers

228 Following

Translation Spaces (@translspaces) 's Twitter Profile Photo

New article! The Machine Translation Post-Editing Annotation System (MTPEAS): A standardized and user-friendly taxonomy for student post-editing quality assessment by Romane, Justine Piette & Marie-Aude Lefer Read at doi.org/10.1075/ts.240… #onlinefirst #translationstudies

New article! The Machine Translation Post-Editing Annotation System (MTPEAS): A standardized and user-friendly taxonomy for student post-editing quality assessment
by <a href="/RomaneBodart/">Romane</a>, Justine Piette &amp; <a href="/marieaudelefer/">Marie-Aude Lefer</a>
Read at doi.org/10.1075/ts.240…

#onlinefirst #translationstudies
Marie-Aude Lefer (@marieaudelefer) 's Twitter Profile Photo

Happy to share our latest publication in Translation Spaces Romane Many thanks to the editorial team for the smooth collaboration! #TranslatorEducation #PostEditing #MTPE #MTPEQuality

Translation Spaces (@translspaces) 's Twitter Profile Photo

New article: Do machines and humans translate in the same sense? Brian Mossop considers how human and machine #translation share several features and proposes a definition of the translation process based on these features. #translationstudies doi.org/10.1075/ts.230…

New article: Do machines and humans translate in the same sense?

Brian Mossop considers how human and machine #translation share several features and proposes a definition of the translation process based on these features.

#translationstudies
doi.org/10.1075/ts.230…
Translation Spaces (@translspaces) 's Twitter Profile Photo

New article! International players’ perceptions of localization in their gameplay experiences: An explorative study with Steam user game reviews Hao Hsu & Minako O'Hagan use reviews to gauge player experiences in relation to #localization #translation doi.org/10.1075/ts.230…

New article! International players’ perceptions of localization in their gameplay experiences: An explorative study with Steam user game reviews

Hao Hsu &amp; Minako O'Hagan use reviews to gauge player experiences in relation to #localization

#translation
doi.org/10.1075/ts.230…
Translation Spaces (@translspaces) 's Twitter Profile Photo

New article: Bad business practices in the language services industry Olli Carreira reports on a survey of 682 freelance translators, yielding a catalogue of 17 detrimental practices along with their prevalence rates. #translationstudies #onlinefirst doi.org/10.1075/ts.230…

New article: Bad business practices in the language services industry

<a href="/ollicarreira/">Olli Carreira</a> reports on a survey of 682 freelance translators, yielding a catalogue of 17 detrimental practices along with their prevalence rates.

#translationstudies
#onlinefirst
doi.org/10.1075/ts.230…
Translation Spaces (@translspaces) 's Twitter Profile Photo

New article: Agile working and job satisfaction for localization language agents Madiha Kassawat surveys the impact of agile working in localization on the job satisfaction of #localization language agents #translationstudies #onlinefirst doi.org/10.1075/ts.240…

New article: Agile working and job satisfaction for localization language agents
Madiha Kassawat surveys the impact of agile working in localization on the job satisfaction of #localization language agents
#translationstudies
#onlinefirst
doi.org/10.1075/ts.240…
Translation Spaces (@translspaces) 's Twitter Profile Photo

New article! Point of view and narrative in Wikipedia translation: Towards a common research framework Mark Shuttleworth proposes an initial framework based on narrative theory to theorise point of view in Wikipedia and beyond. doi.org/10.1075/ts.230…

New article! Point of view and narrative in Wikipedia translation: Towards a common research framework

<a href="/markshut/">Mark Shuttleworth</a> proposes an initial framework based on narrative theory to theorise point of view in Wikipedia and beyond.
doi.org/10.1075/ts.230…
Translation Spaces (@translspaces) 's Twitter Profile Photo

New article! An eye-tracking study on the cognitive processing, reception, and perception of swearword translation in films Qihang Jiang & Stephen Doherty use eye-tracking to investigate how audiences cognitively process translated swearwords in films. doi.org/10.1075/ts.230…

New article! An eye-tracking study on the cognitive processing, reception, and perception of swearword translation in films
Qihang Jiang &amp; Stephen Doherty use eye-tracking to investigate how audiences cognitively process translated swearwords in films.

doi.org/10.1075/ts.230…
Translation Spaces (@translspaces) 's Twitter Profile Photo

New #openaccess article! Narratives in film title translation: A study of films by Zhang Yimou and Jia Zhangke Qi Zhang & Caitríona Osborne Caitríona Osborne investigate how narratives in Chinese film titles and their #translation can vary. doi.org/10.1075/ts.240…

New #openaccess article! Narratives in film title translation: A study of films by Zhang Yimou and Jia Zhangke

Qi Zhang &amp; Caitríona Osborne <a href="/TrionaBallerina/">Caitríona Osborne</a> investigate how narratives in Chinese film titles and their #translation can vary.
doi.org/10.1075/ts.240…
Translation Spaces (@translspaces) 's Twitter Profile Photo

New open access article! “Google Translate is our best friend here” A vignette-based interview study on machine translation use for health communication by Dr Susana Valdez and Ana Guerberof Read in full at doi.org/10.1075/ts.240… #translationstudies #onlinefirst

New open access article! 
“Google Translate is our best friend here”
A vignette-based interview study on machine translation use for health communication
by <a href="/SusanaValdez/">Dr Susana Valdez</a> and <a href="/AnaGuerberof/">Ana Guerberof</a>

Read in full at doi.org/10.1075/ts.240…
#translationstudies #onlinefirst
Translation Spaces (@translspaces) 's Twitter Profile Photo

New article! Translated from English or created in Spanish? The reception of audio description for video games: An experimental pilot study by Carme Mangiron Hevia & Xiaochun Zhang 张晓春 Details at doi.org/10.1075/ts.240… #translationstudies #gameaccessibility

New article! Translated from English or created in Spanish? The reception of audio description for video games: An experimental pilot study
by <a href="/CarmeMangiron/">Carme Mangiron Hevia</a> &amp; <a href="/zhang_xcz/">Xiaochun Zhang 张晓春</a>

Details at doi.org/10.1075/ts.240…
#translationstudies #gameaccessibility
Translation Spaces (@translspaces) 's Twitter Profile Photo

New article! Audio accessibility in Arabic game localization: A multimodal study of nonverbal subtitles for players who are d/Deaf and hard of hearing Mohammed Al-Batineh's study of Shadow of the Tomb Raider (2018) is at doi.org/10.1075/ts.240… #onlinefirst #mediaaccessibility

New article! Audio accessibility in Arabic game localization: A multimodal study of nonverbal subtitles for players who are d/Deaf and hard of hearing

Mohammed Al-Batineh's study of Shadow of the Tomb Raider (2018) is at doi.org/10.1075/ts.240…
#onlinefirst #mediaaccessibility
Translation Spaces (@translspaces) 's Twitter Profile Photo

We're calling for proposals for Guest-Edited Issue 16(1) of Translation Spaces (articles online first; print issue: July 2027). You'll find details of the journal at benjamins.com/catalog/ts and the call details are at lnkd.in/eBqpcje9 Deadline is September 1st 2025!

We're calling for proposals for Guest-Edited Issue 16(1) of Translation Spaces (articles online first; print issue: July 2027).
You'll find details of the journal at benjamins.com/catalog/ts and the call details are at lnkd.in/eBqpcje9

Deadline is September 1st 2025!
Boyi Huang 黄博一, PhD (@huang_boyi) 's Twitter Profile Photo

New Publication 🚨 I'm ☺️ to share my article "Self-Determined Participation (SDP): A theoretical framework for explaining unpaid human participation in translation (and beyond?)" published online first on Translation Spaces. doi.org/10.1075/ts.240… Abstract in pic below

New Publication 🚨

I'm ☺️ to share my article "Self-Determined Participation (SDP): A theoretical framework for explaining unpaid human participation in translation (and beyond?)" published online first on <a href="/TranslSpaces/">Translation Spaces</a>. 
doi.org/10.1075/ts.240…

Abstract in pic below