Muhammed Baydere
@mbaydere7
PhD in Translation Studies; Asst. Prof. Dr., KTU; Editor, transLogos Translation Studies Journal
ID: 340880217
23-07-2011 12:44:54
422 Tweet
245 Takipçi
1,1K Takip Edilen
YTÜ BAP Birimimiz tarafından desteklenen 🙏 projemizle 13 Eylül’de Boğaziçi Üniversitesi Çeviri Teknolojileri 1. Ulusal Çeviri Teknolojileri Kongresi Kongresi’ndeyiz:🌟“İng.-Tr. Dil Çiftinde Makine Çevirisi Hata Analizine Bütüncül Bir Yaklaşım” YTÜ-BAP Koordinasyon Birimi Bestami ÖZKAYA Uğur Doğan YTÜ Fen-Edebiyat Fakültesi YTÜ Batı Dilleri ve Edebiyatları Bölümü
transLogos Translation Studies Journal Translation Studies Journal calls for papers for Volume 6, Issue 2 to be published in December, 2023. Deadline for submission is October 16, 2023. Link for details: dergipark.org.tr/en/pub/translo….
Büyük onur🙏💫! Sevgili doktorantım 🌟Safiye Gül’ün 🌟 doktora tezinden ürettiğimiz makalemiz “Women's History Review” adlı dergide (AHCI-Q1🥇) yayınlandı✨🧿🎉: tandfonline.com/doi/full/10.10…. #EğitimdeLiderYTÜ Tamer Yılmaz Salim YÜCE @AvcSolmaz98766 YTÜ Sosyal Bilimler Enstitüsü YTÜ Batı Dilleri ve Edebiyatları Bölümü
Onur duydum🤩. Eski doktorantım sevgili Dr.Hülya Boy✨ile kaleme aldığımız makalemiz "Molière’in Les Fourberies de Scapin’inden 'Osmanlıların Molière'i' Âli Bey’in Ayyar Hamza’sına…" Synergies’de (Scopus) yayımlandı.Tamer Yılmaz YTÜ Fen-Edebiyat Fakültesi Salim YÜCE #ArGedeLiderYTÜ
Değerli Işın Öner Hocamızın “Çeviribilim’de Yeni Paradigmadan Yepyeni bir Paradigmaya” başlıklı konuşmasını dinliyoruz…diye Global Communications Boğaziçi Üniversitesi 1. Ulusal Çeviri Teknolojileri Kongresi
🌟YTÜ-BAPK tarafından 🙏 desteklenen 🌟projemizle Boğaziçi Üniversitesi 1. Ulusal Çeviri Teknolojileri Kongresi Kongresi’ndeyiz🌟. ✨“İng.-Tr. Dil Çiftinde Makine Çevirisi Hata Analizine Bütüncül Bir Yaklaşım✨ Tamer Yılmaz YTÜ-BAP Koordinasyon Birimi Bestami ÖZKAYA Uğur Doğan Salim YÜCE YTÜ Fen-Edebiyat Fakültesi YTÜ Batı Dilleri ve Edebiyatları Bölümü
Değerli Hocamız Prof. Dr. Ayşe Banu KARADAĞ, "9. Uluslararası KTUDELL Dil, Edebiyat ve Çeviri Konferansı"nı “Geçmişten Bugüne Çevirmenin Adı Var Mı, Yok Mu?” başlıklı, çeviriyi ve çevirmeni yeniden düşündürecek konuşması ile onurlandıracak 💫 Ayşe Banu Karadağ KTÜ YTÜ Batı Dilleri ve Edebiyatları Bölümü
Kıymetli Hocamız Prof. Dr. Işın ÖNER, "9. Uluslararası KTUDELL Dil, Edebiyat ve Çeviri Konferansı"nı “Çevirmenler, Makineler ve Metinler: Makine Çevirisinde Bilgi Kalitesinin Önemi” başlıklı, günümüze ve geleceğe ışık tutacak açılış konuşması ile onurlandıracak ⭐️diye Global Communications
Esas benim için büyük onur değerli Muhammed Baydere Hocam. Karadeniz Teknik Üniversitesi’nde düzenlenecek 9. Uluslararası KTUDELL Dil, Edebiyat ve Çeviri Konferansı’nın🌟açılış konuşmasını🌟yapmaktan büyük onur duyacağım. Emeği geçen herkese sonsuz teşekkürler.🙏 YTÜ Fen-Edebiyat Fakültesi Yıldız Teknik Üniversitesi
KTÜ'de düzenlenen "9. Uluslararası KTUDELL Dil, Edebiyat ve Çeviri Konferansı"nda Kıymetli Hocalarımızı ağırlamaktan, kendileriyle birlikte bu anları deneyimleyebilmekten büyük onur duyduk; tarihten geleceğe eşsiz bir yolculuğa şahitlik ettik 💫✍️KTÜ diye Global Communications Ayşe Banu Karadağ
Bölümümüzün “Ulusal/Uluslararası İşbirliği ve Ar-Ge Etkinlikleri” çerçevesinde, Değerli Hocamız Dr. Öğr. Üyesi Muhammed Baydere’nin (KTÜ) makine çevirisi ve TÜBİTAK projeleri konusundaki deneyimlerini keyifle dinledik. #ArGedeLiderYTÜ #EğitimdeLiderYTÜ YTÜ Fen-Edebiyat Fakültesi Muhammed Baydere
“Bridging Quality & Innovation: Harnessing Artificial Intelligence to Elevate Translation Project Management” by Nalan Bozan🎉 (PhDc in Translation Studies at I. 29 Mayıs University) 👏You are cordially invited to tekom Türkiye December 2023 Event👏 tekom Europe 29MÜ Mütercim ve Tercümanlık Bölümü
Gururluyuz, heyecanlıyız!🙏💖. “İGÜ Çeviribilim Sempozyumu: Türkiye’de Çeviribilim ve Çeviri Eğitimi”🌟🎙️📕. YTÜ Batı Dilleri ve Edebiyatları Bölümü YTÜ Fen-Edebiyat Fakültesi Yıldız Teknik Üniversitesi İstanbul Gelişim Üniversitesi