Scheherezade Surià (@scheherezade_sl) 's Twitter Profile
Scheherezade Surià

@scheherezade_sl

🖥️ Traducción editorial y audiovisual EN-ES/CA.
«No hay nada más poderoso en el mundo que una buena historia».
📨 [email protected] #translator

ID: 310388101

linkhttps://enlalunadebabel.com/ calendar_today03-06-2011 17:20:56

56,56K Tweet

29,29K Takipçi

4,4K Takip Edilen

Racó Català (@racocatala) 's Twitter Profile Photo

"Baliga balaguipsum, estaquirot, me les pagareu! Mocós fastigós, mitja merda ploramiques". Creen un generador de text de farciment en català amb les frases mítiques d'en Vegeta racocatala.cat/68524 racocatala.cat/68524

Rafael López Sánchez (@rlstradu) 's Twitter Profile Photo

Hoy lanzo httrans.org, un kit de herramientas gratuitas para traductores que se pueden usar desde el navegador. Puedes aprender a usarlas en el nuevo curso gratuito de Traduversia, disponible aquí: traduversia.com/curso/introduc…

Hoy lanzo httrans.org, un kit de herramientas gratuitas para traductores que se pueden usar desde el navegador. Puedes aprender a usarlas en el nuevo curso gratuito de <a href="/Traduversia/">Traduversia</a>, disponible aquí: traduversia.com/curso/introduc…
Zesauro Traducciones (@zesauro) 's Twitter Profile Photo

🎪 Traducir no es sonar literal… pero tampoco pasarse de moda. ¿Dónde está el equilibrio? La siempre acertada Scheherezade Surià nos hace pensar en cómo usar expresiones como «funar» o «NPC» y cómo envejecen las traducciones. enlalunadebabel.com/2025/07/22/tra… #traducción #interpretación

Médicos Sin Fronteras (@msf_espana) 's Twitter Profile Photo

📍Google Maps ha actualizado sus imágenes de Gaza.     La aniquilación es total.  ⚫ Las autoridades israelíes están llevando a cabo un genocidio en Gaza. ⚫

Lola Fisac (@lolafisac) 's Twitter Profile Photo

He empezado «Los días perfectos» y en tres páginas ya me tenía atrapada. Cristina Peri Rossi dice que los enamorados crean un lenguaje propio, que «dejar un amor es perder un dialecto».

He empezado «Los días perfectos» y en tres páginas ya me tenía atrapada. 
Cristina Peri Rossi dice que los enamorados crean un lenguaje propio, que «dejar un amor es perder un dialecto».
Scheherezade Surià (@scheherezade_sl) 's Twitter Profile Photo

Ya empiezan las críticas por el título en ES de Freaky Friday, que en España es «Ponte en mi lugar» (a mi parecer la mar de acertado). Y, a ver, podría ser mucho peor. No sé, algo como «Un viernes raro lo tiene cualquiera». Desde luego, nos quejamos por vicio... 😅

Ana Bustelo Tortella (@anabustelot) 's Twitter Profile Photo

A ver, que os gustan las mayúsculas iniciales más que a un tonto un lápiz. Los títulos nobiliarios, los cargos políticos, las profesiones, etc. van con minúscula inicial. conde - condesa ministro - ministra profesor - profesora doctor - doctora #ediconsejo veraniego

Scheherezade Surià (@scheherezade_sl) 's Twitter Profile Photo

Si queréis una masterclass fresquita y completa para estos días de verano, ahora está en promoción. ✨️🍾 traduversia.com/curso/introduc…

Si queréis una masterclass fresquita y completa para estos días de verano, ahora está en promoción. ✨️🍾

traduversia.com/curso/introduc…
Traduversia (@traduversia) 's Twitter Profile Photo

¡No te pierdas la masterclass sobre traducción editorial de Scheherezade Surià! En oferta hasta este domingo, 17 de agosto, a las 23:59 CEST. Y ojo, que después ya no te podrás apuntar más hasta próximo aviso. traduversia.com/curso/introduc…

Doblatge en català (@doblatgecatala) 's Twitter Profile Photo

Una de les gràcies del doblatge de 'Downton Abbey' és que, com a la versió original, el servei no parla igual que els senyors. Això vol dir que el català que parlen no és sempre normatiu (però sí nostrat). Mireu què diu la senyora Patmore. "Ja t'has fet fer el RETRATO?"

Scheherezade Surià (@scheherezade_sl) 's Twitter Profile Photo

Último día para disfrutar de la promoción para mi masterclass sobre #traducción editorial en Traduversia. Compra ahora y disfrútala donde quieras y cuando quieras. Es tuya para siempre. traduversia.com/curso/introduc…

Último día para disfrutar de la promoción para mi masterclass sobre #traducción editorial en <a href="/Traduversia/">Traduversia</a>. Compra ahora y disfrútala donde quieras y cuando quieras. Es tuya para siempre.

traduversia.com/curso/introduc…
Vegannibal Lecter (@veganibalecter) 's Twitter Profile Photo

A mí me tenéis que explicar CON ARGUMENTOS porqué gente que sólo sabe hablar un idioma llama PALETOS a gente bilingüe. Y ya de paso, si hay algún lingüista o sociólogo o similar por ahí que me diga si este fenómeno es exclusivo de España