Günde 12-13 saat çalışan biriyim arada sırada böyle yorgunluk falan çöküyor halsizleşiyorum. Modum düşüyor falan Bana diyorlar ki sende Burnout sendromu var. Vallahi bende daha çok azer baba'dan dardayım sendromu var onu da hiç İngilizce açıklayamayacağım şimdi
Şimdi İngilizce'de şöyle bir durum var bazen bazı sözleri mesela küfürleri falan açık açık söyleyemediğin için onları sansürlüyorsun örnek vermek gerekirse f*** ing yerine freaking diyorlar
Twist of Fate
Bir şeyin bir olayın beklenmedik bir anda yanlışlıkla şanssızlıkla gerçekleştiğini anlatan deyim yani buna bir nevi kaderin cilvesi de diyebiliriz.
Belki üstümüzden Bir kuş geçer şarkısında hiçbir yüz güzel değil senin yüzünden kısmındaki senin yüzünden var ya o because Of you mu yoksa moro than your face mi?
to tighten one's belt
kemer sıkmak(az harcama yapmak)
- to break the bank
elindeki tüm parayı harcamak
- to weather the storm
zor bir durumdan(finansal) sağ çıkmak
- to throw the money down the drain
paranı değmeyecek bir şey için boşa harcamak