ReadinginTranslation (@readingintrans) 's Twitter Profile
ReadinginTranslation

@readingintrans

Translations reviewed by translators. Online journal edited by @MilkovaStiliana. ISSN 2770-7989

ID: 1019190512883027968

linkhttps://readingintranslation.com/ calendar_today17-07-2018 12:02:08

2,2K Tweet

3,3K Followers

1,1K Following

ReadinginTranslation (@readingintrans) 's Twitter Profile Photo

"McDowell’s translation is a gift, mesmerizing the reader." Andrew Martino reviews Mariana Enriquez's A SUNNY PLACE FOR SHADY PEOPLE, translated from Spanish by Megan McDowell. readingintranslation.com/2024/12/16/mar…

ReadinginTranslation (@readingintrans) 's Twitter Profile Photo

Happy new year! May it be more peaceful than 2024. We open 2025 with an essay by Lawrence Venuti on translating Dino Buzzati's short stories. NYRB Classics readingintranslation.com/2025/01/06/the…

Sandorf Passage @sandorfpassage.bsky.social (@sandorfp) 's Twitter Profile Photo

More exciting news on the prize front: Angela Rodel’s incredible translation from Bulgarian of Vera Mutafchieva’s masterpiece, The Case of Cem, is on USRofC longlist, alongside nine other books released by indie publishers. Thanks to the judges and congratulations to all!

More exciting news on the prize front: Angela Rodel’s incredible translation from Bulgarian of Vera Mutafchieva’s masterpiece, The Case of Cem, is on <a href="/USRofC/">USRofC</a> longlist, alongside nine other books released by indie publishers. Thanks to the judges and congratulations to all!
ReadinginTranslation (@readingintrans) 's Twitter Profile Photo

On International Holocaust Remembrance Day, Jeanne Bonner writes about what Edith Bruck and other women authors can tell us about the Holocaust. readingintranslation.com/2025/01/27/edi…

ReadinginTranslation (@readingintrans) 's Twitter Profile Photo

On Hildegarde Serle and Christelle Dabos’ vivid, visceral, often disgusting descriptions of a hostile middle school in HERE, AND ONLY HERE. Europa Editions readingintranslation.com/2025/02/03/chr…

Leah Janeczko (@fromtheitalian) 's Twitter Profile Photo

Congratulations to Jenny McPhee on winning the John Florio translation prize for Elsa Morante’s Lies and Sorcery, and to runner-up Brian Robert Moore for Lalla Romano’s A Silence Shared! Thank you both for helping readers discover great Italian literature in English translation!

ReadinginTranslation (@readingintrans) 's Twitter Profile Photo

"Aydemir/Cho-Polizzi’s prose is neither lavish nor barebones, but functional": Artun Ak delves into Fatma Aydemir's DJINNS, translated from German by Jon Cho-Polizzi. readingintranslation.com/2025/02/17/fat…

ReadinginTranslation (@readingintrans) 's Twitter Profile Photo

The curious case of Al-Khubz Al-hafi: Written in Arabic, it was translated and published in English by Paul Bowles in 1973. Seven years later, it was translated in French by Tahar Ben Jelloun. The Arabic text was published in 1982 and banned until 2000. readingintranslation.com/2025/02/24/moh…

ReadinginTranslation (@readingintrans) 's Twitter Profile Photo

The Tokyo Suite, translated by Bruna Dantas Lobato, explores gender roles in marriage and caregiving, the demands and complexities of motherhood, the contradictions of life in the big city, and the inequities inherent in capitalism. Europa Editions readingintranslation.com/2025/03/03/gio…

ReadinginTranslation (@readingintrans) 's Twitter Profile Photo

"Arnaud's writing is exquisite and utterly gripping, brought to visceral life in English in Duarte’s sure-handed translation." Alison Entrekin on Marília Arnaud's THE BOOK OF AFFECTS, translated by Ilze Duarte. readingintranslation.com/2025/03/10/mar…

ReadinginTranslation (@readingintrans) 's Twitter Profile Photo

"Goldstein is a linguistic alchemist" Andrew Martino reviews Ann Goldstein's translation of Alba De Céspedes' THERE'S NO TURNING BACK. readingintranslation.com/2025/05/05/dec…

Héloïse Press (@heloisepress) 's Twitter Profile Photo

🥳Massive congratulations to Oonagh Stransky for her translation of Abandonment by Erminia Dell'Oro🥳 Oonagh pitched this beautiful novel to us, and we wish to reiterate our gratitute for giving us the chance to publish it❤️

Andrew Martino (@apmartino) 's Twitter Profile Photo

Where We Begin: Alba De Céspedes' "There’s No Turning Back," Translated from Italian by Ann Goldstein readingintranslation.com/2025/05/05/dec… via @ReadingInTrans

ReadinginTranslation (@readingintrans) 's Twitter Profile Photo

On fidelity, agency, and accessibility in translating poetry. Translator and scholar Robyn Creswell in conversation with Anna Levett. readingintranslation.com/2025/06/02/ann…

ReadinginTranslation (@readingintrans) 's Twitter Profile Photo

Searls invokes Shklovsky’s doctrine of defamiliarization, reminding us that art should refresh our perception of ordinary things. So how do translators refresh our perceptions? Brian O'Keeffe on THE PHILOSOPHY OF TRANSLATION by Damion Searls. Yale University Press readingintranslation.com/2025/06/09/the…

Ena Selimović (@enaselimo) 's Twitter Profile Photo

Stiliana Milkova reviews Mutafchieva's THE CASE OF CEM Sandorf Passage @sandorfpassage.bsky.social—the inaugural piece of a new Turkoslavia Collective & Journal initiative to help bring attention to minoritized translations! turkoslavia.com/post/vera-muta…

Stiliana Milkova reviews Mutafchieva's THE CASE OF CEM <a href="/SandorfP/">Sandorf Passage @sandorfpassage.bsky.social</a>—the inaugural piece of a new <a href="/turkoslaviaco/">Turkoslavia Collective & Journal</a> initiative to help bring attention to minoritized translations! turkoslavia.com/post/vera-muta…
ReadinginTranslation (@readingintrans) 's Twitter Profile Photo

A superb Bulgarian novel finds its equally superb translator in English: Angela Rodel. Vera Mutafchieva's THE CASE OF CEM reviewed in Turkoslavia Collective & Journal. turkoslavia.com/post/vera-muta…