한국문학번역원 (@ltikoreakr) 's Twitter Profile
한국문학번역원

@ltikoreakr

더욱 효율적인 소통을 위해 @ltikorea와 @ltikoreakr 계정을 통합했습니다.
앞으로 모든 새 소식은 @ltikorea만 업데이트됩니다.
@ltikorea도 구독 부탁드립니다. 🙏

ID: 1103470822985854976

linkhttp://ltikorea.or.kr calendar_today07-03-2019 01:42:00

2,2K Tweet

2,2K Followers

118 Following

한국문학번역원 (@ltikoreakr) 's Twitter Profile Photo

최근 5년간 #한국문학 #해외판매 185만부 돌파! 📚🎉 #번역원 조사 결과 누적 5000부 이상 판매 종수 전년대비 43% 증가 📈 #그래픽노블 #인문서 수요 확대📖💕 대형출판사를 통한 작품 출간으로 판매량 증가 🏢💰 한국문학의 해외 인기 확산되는 중! 🌎 자세한 내용 👉 ow.ly/bZwE50QvLe1

최근 5년간 #한국문학 #해외판매 185만부 돌파! 📚🎉

#번역원 조사 결과 누적 5000부 이상 판매 종수 전년대비 43% 증가 📈

#그래픽노블 #인문서 수요 확대📖💕

대형출판사를 통한 작품 출간으로 판매량 증가 🏢💰

한국문학의 해외 인기 확산되는 중! 🌎

자세한 내용 👉 ow.ly/bZwE50QvLe1
新泉社「韓国文学セレクション」 (@kbook_shinsen) 's Twitter Profile Photo

◎チョ・ヘジン『ロ・ギワンに会った』浅田絵美訳 訳者あとがきが立ち読みいただけます。 shinsensha.com/books/6070/ 作品を流れる大切なテーマは「偽りのない心」と「他者への憐れみ」。『かけがえのない心』(オ・ヨンアさん訳、亜紀書房)、『天使たちの都市』(呉華順訳、弊社)とつながります。

◎チョ・ヘジン『ロ・ギワンに会った』浅田絵美訳

訳者あとがきが立ち読みいただけます。
 shinsensha.com/books/6070/

作品を流れる大切なテーマは「偽りのない心」と「他者への憐れみ」。『かけがえのない心』(オ・ヨンアさん訳、亜紀書房)、『天使たちの都市』(呉華順訳、弊社)とつながります。
한국문학번역원 (@ltikoreakr) 's Twitter Profile Photo

📢 번역아카데미 야간과정 제17기 수강생 모집 연장 안내 🏫 번역아카데미 야간과정 수강생 모집 기간이 2월 5일(월) 18:00까지 연장되었습니다. 지금 바로 신청하세요! 자세한 내용은 🧵 참고하시기 바랍니다.

📢 번역아카데미 야간과정 제17기 수강생 모집 연장 안내

🏫 번역아카데미 야간과정 수강생 모집 기간이 2월 5일(월) 18:00까지 연장되었습니다. 

지금 바로 신청하세요! 

자세한 내용은 🧵 참고하시기 바랍니다.
한국문학번역원 (@ltikoreakr) 's Twitter Profile Photo

📢 번역아카데미 번역아틀리에 온라인 과정 제17기 수강생 모집 연장 안내 🏫 번역아카데미 번역아틀리에 수강생 모집 기간이 2월 5일(월) 18:00까지 연장되었습니다. 지금 바로 신청하세요! 자세한 내용은 🧵 참고하시기 바랍니다.

📢 번역아카데미 번역아틀리에 온라인 과정 제17기 수강생 모집 연장 안내

🏫 번역아카데미 번역아틀리에 수강생 모집 기간이 2월 5일(월) 18:00까지 연장되었습니다. 

지금 바로 신청하세요! 

자세한 내용은 🧵 참고하시기 바랍니다.
K-BOOK振興会 (@kbookshinkoukai) 's Twitter Profile Photo

2/12(月祝)斎藤真理子さんの講演会にはたくさんお申込みいただき、ありがとうございます! なお、当日は大阪の書店 toi books 様のご協力で斎藤真理子さんサイン入り書籍の販売を会場にて行います。単著はもちろん翻訳書もあれこれ取り揃えていただきましたので、ぜひこの機会にお求めください。

2/12(月祝)斎藤真理子さんの講演会にはたくさんお申込みいただき、ありがとうございます!
なお、当日は大阪の書店 <a href="/toibooks/">toi books</a> 様のご協力で斎藤真理子さんサイン入り書籍の販売を会場にて行います。単著はもちろん翻訳書もあれこれ取り揃えていただきましたので、ぜひこの機会にお求めください。
クオン (@cuon_cuon) 's Twitter Profile Photo

キム・ソヨンさんが本を紹介する連載<김소연의 논픽션 권하기>。一気に読むのが惜しく、少しずつバックナンバーを読んでいます。 (連載が書籍化しないかなと思うほど…) 次に読む韓国語の本を探している方、キム・ソヨンさんのおすすめ本(翻訳書含む)はどうでしょう? m.khan.co.kr/series/article…

キム・ソヨンさんが本を紹介する連載<김소연의 논픽션 권하기>。一気に読むのが惜しく、少しずつバックナンバーを読んでいます。
(連載が書籍化しないかなと思うほど…)

次に読む韓国語の本を探している方、キム・ソヨンさんのおすすめ本(翻訳書含む)はどうでしょう?
m.khan.co.kr/series/article…
新泉社「韓国文学セレクション」 (@kbook_shinsen) 's Twitter Profile Photo

短編集『優しい暴力の時代』(斎藤真理子さん訳)の文庫化が話題のチョン・イヒョンさん。 長編『きみは知らない』(橋本智保訳)もあわせてぜひ! shinsensha.com/books/3981/ 装画:MISSISSIPPI MISSISSIPPI(ミシシッピ) 〈巧みなストーリー展開と観察眼で都市生活者の心の機微を描き圧倒的支持を集める話題作〉

短編集『優しい暴力の時代』(斎藤真理子さん訳)の文庫化が話題のチョン・イヒョンさん。

長編『きみは知らない』(橋本智保訳)もあわせてぜひ!
shinsensha.com/books/3981/
装画:MISSISSIPPI <a href="/missippippi/">MISSISSIPPI(ミシシッピ)</a> 

〈巧みなストーリー展開と観察眼で都市生活者の心の機微を描き圧倒的支持を集める話題作〉
한국문학번역원 (@ltikoreakr) 's Twitter Profile Photo

새롭게 밝아오는 2024년 새해에도 행복과 건강이 늘 가득하시기를 기원합니다. 🙏 #한국문학번역원은 앞으로도 한국문학이 세계문학의 일원으로 자리 잡을 수 있도록 최선의 노력을 다할 것을 약속드립니다. 📚 새해 복 많이 받으십시오. 🥰 #번역원 #설날 #새해 #갑진년 #청룡 #푸른용 #한국문학

새롭게 밝아오는 2024년 새해에도 행복과 건강이 늘 가득하시기를 기원합니다. 🙏 

#한국문학번역원은 앞으로도 한국문학이 세계문학의 일원으로 자리 잡을 수 있도록 최선의 노력을 다할 것을 약속드립니다. 📚

새해 복 많이 받으십시오. 🥰 

#번역원 #설날 #새해 #갑진년 #청룡 #푸른용 #한국문학
石井千湖 (@ishiichiko) 's Twitter Profile Photo

✅13pages 📖 The Last of Seven Years by Kim Yeon su 『七年の最後』キム・ヨンス/著、橋本智保/訳(新泉社) 📄P156-207 「無我に向かう公務旅行」。キヘンに与えられた〈最後の機会〉と、自分の詩を書くことができていた1935年の記憶を描く。

✅13pages
📖 The Last of Seven Years by Kim Yeon su
『七年の最後』キム・ヨンス/著、橋本智保/訳(新泉社)
📄P156-207
「無我に向かう公務旅行」。キヘンに与えられた〈最後の機会〉と、自分の詩を書くことができていた1935年の記憶を描く。
한국문학번역원 (@ltikoreakr) 's Twitter Profile Photo

2024년 한국문학 번역가 역량강화 프로그램 참가자를 다음과 같이 모집합니다. 자세한 사항은 한국문학번역원 홈페이지 공지사항 참고를 부탁드리며 관심있는 번역가님들의 많은 지원 바랍니다. 👉 ltikorea.or.kr/kr/board/notic… #한국문학 #번역가 #단기 #네트워킹 #ltikorea

2024년 한국문학 번역가 역량강화 프로그램 참가자를 다음과 같이 모집합니다. 자세한 사항은 한국문학번역원 홈페이지 공지사항 참고를 부탁드리며 관심있는  번역가님들의 많은 지원 바랍니다. 

👉 ltikorea.or.kr/kr/board/notic…

#한국문학 #번역가 #단기 #네트워킹 #ltikorea
toi books (@toibooks) 's Twitter Profile Photo

【好評販売中】 回復に導く詩の言葉 ハン・ガンによる詩60篇を、著者の小説を手掛けてきた翻訳家きむふなと斎藤真理子の共訳で。翻訳家対談も収録。 『引き出しに夕方をしまっておいた』(クオン) ハン・ガン 著 / きむふな、斎藤真理子 訳 ※数量限定斎藤真理子サイン入 toibooks.thebase.in/items/63721755

【好評販売中】

回復に導く詩の言葉

ハン・ガンによる詩60篇を、著者の小説を手掛けてきた翻訳家きむふなと斎藤真理子の共訳で。翻訳家対談も収録。

『引き出しに夕方をしまっておいた』(クオン)
ハン・ガン 著 / きむふな、斎藤真理子 訳
※数量限定斎藤真理子サイン入
toibooks.thebase.in/items/63721755
한국문학번역원 (@ltikoreakr) 's Twitter Profile Photo

🗞#한국문학번역원 뉴스레터 2월호가 나왔습니다! 👀2월호 보러가기👇 webzine.ltikorea.or.kr/240212/kr/LTI_… 📢#번역원 #뉴스레터를 구독하면 매달 번역원과 한국 #문학 #번역 관련 최신 #소식 과 유용한 정보를 받아보실 수 있습니다!🙌 💌지금 구독하기➡ bit.ly/LTInews_Kr

🗞#한국문학번역원 뉴스레터 2월호가 나왔습니다!

👀2월호 보러가기👇 webzine.ltikorea.or.kr/240212/kr/LTI_…

📢#번역원 #뉴스레터를 구독하면 매달 번역원과 한국 #문학 #번역 관련 최신 #소식 과 유용한 정보를 받아보실 수 있습니다!🙌

💌지금 구독하기➡ bit.ly/LTInews_Kr
한국문학번역원 (@ltikoreakr) 's Twitter Profile Photo

📢 2024년 한국문학 저작권 수출 활성화 지원사업 공고! 📚 국내 출판사/에이전시 대상 🎁 샘플번역 & 시놉시스 제작 지원 🗂 문학(소설, 시, 에세이, YA, 그래픽노블, 웹소설, 시나리오) 및 인문·사회 장르 한정(그림책 제외) ⏰ 3/4~3/29 접수 🔗자세한 내용은 참고: ow.ly/EEhe50QEJ6N

📢 2024년 한국문학 저작권 수출 활성화 지원사업 공고! 

📚 국내 출판사/에이전시 대상

🎁 샘플번역 &amp; 시놉시스 제작 지원

🗂 문학(소설, 시, 에세이, YA, 그래픽노블, 웹소설, 시나리오) 및 인문·사회 장르 한정(그림책 제외)

⏰ 3/4~3/29 접수

🔗자세한 내용은 참고: ow.ly/EEhe50QEJ6N
한국문학번역원 (@ltikoreakr) 's Twitter Profile Photo

‘From the Translator’s Desk’ begins with Anton Hur(@Antonhur). He offers this advice: “Don’t be greedy. Be lazy. Count the numbers. Don’t make a fuss, listen carefully. And work smart—not hard.” 👉 Read more in KLN online! klwave.or.kr/klw/magazines/…

‘From the Translator’s Desk’ begins with Anton Hur(@Antonhur).
He offers this advice:
“Don’t be greedy. Be lazy. Count the numbers.
Don’t make a fuss, listen carefully.
And work smart—not hard.”

👉 Read more in KLN online!
klwave.or.kr/klw/magazines/…