Joaquín Fernández-Valdés
@joaco_ruso
Traductor de literatura rusa.
Autor de 《Traducir a Tolstói. Viaje emocional a Yásnaia Poliana》(Báltica editorial).
ID: 258072555
https://balticaeditorial.com/traducir-a-tolstoi-viaje-emocional-a-yasnaia-poliana/ 26-02-2011 22:19:32
1,1K Tweet
1,1K Takipçi
790 Takip Edilen
Si alguien está en Granada y le apetece venir, mañana por la mañana varios traductores charlaremos sobre traducción de literatura rusa en la Univ. de Granada: cceslavas.ugr.es/informacion/no… Y por la tarde presentaré con Nina Kressova "Traducir a Tolstói": cceslavas.ugr.es/informacion/no…
Mano a mano de Tolstói y Nabókov. Hoy a las 17 h. en el Colección Museo Ruso / Málaga diariosur.es/culturas/mano-…
Domingo tristón con el pobre Iván Ilich, #traducidopor Joaquín Fernández-Valdés con la maestría que lo caracteriza para Alba Editorial.
Acabo aquesta joia de Joaquín Fernández-Valdés, traductor al castellà de “Guerra i Pau” per a Alba Editorial. Una aproximació fantàstica a les interioritats i a les dificultats del procès de traducció; i tota una declaració d’amor a la literatura en general i a #Tolstoi en particular. 🔝🔝🔝
En Sant Jordi, de 13 h. a 14 h, estaré firmando libros junto a otros autores en l'Antic Teatre de Barcelona, un lugar fantástico muy cerca del Palau de la Música. Organiza Llibreria Calders.
David Paradela López escribe sobre «Traducir a Tolstói. Viaje emocional a Yásnaia Poliana», de Joaquín Fernández-Valdés, libro que, en palabras de Paradela, se podría considerar «la biografía como traductor de autores rusos» de Fernández-Valdés. vasoscomunicantes.ace-traductores.org/2025/09/01/tra…
«Lloraba por la indefensión, por la soledad terrible, por la crueldad de la gente, por la crueldad de Dios, por la ausencia de Dios». Lev Tolstói en 'La muerte de Iván Illich' (trad. Joaquín Fernández-Valdés para Alba Editorial).