Jiyar Homer (@jiyar_homer) 's Twitter Profile
Jiyar Homer

@jiyar_homer

Translator of The Potato Eaters (Deep Vellum), My Country's Hair Turned White (Arc) & more. Managing Editor @Kashkulofficial | AUIS | instagram.com/jiyar.homer

ID: 1252935040725630977

linkhttps://www.jiyarhomer.com calendar_today22-04-2020 12:19:35

549 Tweet

427 Takipçi

330 Takip Edilen

Kashkul (@kashkulofficial) 's Twitter Profile Photo

Kashkul is excited to welcome Farhad Pirbal as we celebrate his recent publications and look forward to his forthcoming books. #kashkul #auis #farhadPirbal

Kashkul is excited to welcome Farhad Pirbal as we celebrate his recent publications and look forward to his forthcoming books.

#kashkul #auis #farhadPirbal
The Markaz Review is @markaz-review.bsky.social (@themarkazreview) 's Twitter Profile Photo

📣 [NEW ISSUE] Our February issue, TMR 48 • MEMOIR, is now live! What do we choose to remember, and what do we choose to forget? A special monthly issue devoted to the genre of memoir... 🔗 Dive in here: bit.ly/tmr-48-memoir Featuring work by: @farahahamed, BOOKFABULOUS,

Kashkul (@kashkulofficial) 's Twitter Profile Photo

One of Baxtyar Hamasur’s short stories, recently published by The Markaz Review in California before even appearing in its original Kurdish, translated by Kashkul’s Jiyar Homer with Hannah Fox.

One of Baxtyar Hamasur’s short stories, recently published by The Markaz Review in California before even appearing in its original Kurdish, translated by Kashkul’s Jiyar Homer with Hannah Fox.
Kashkul (@kashkulofficial) 's Twitter Profile Photo

Helbesta Pîknîk a Wirya Mezher (V. M. Airu) ji aliyê Jiyar Homer ve ji Farisî bo Kurdiya Jorîn (Kurmancî) hatiye wergerandin, di hejmara 8a kovara Bar Helbest de hatiye weşandin û ji aliyê Fehedê Herbo ve hatiye xwendin. #kashkul #auis #wiryaMezher #kovaraBar #kurdistan

LEWerger (@lewerger_) 's Twitter Profile Photo

Lêê, Ez Hatim Te Bibim Malê/Diana Ferru bi wrgra A.Rahman Çelîk a ji îngilîzî û Piyawî Biçkole/Alfonsina Storni bi wrgra Jiyar Homer a ji îspanyolî di hejmara 8em a LEWergerê de ne. Ji bo stendin/xwestinê👇 nayayinlari.com/index.php?rout pirtukakurdi.com/en/product/lew makpirtuk.de/berhem/lewerger

Lêê, Ez Hatim Te Bibim Malê/Diana Ferru
bi wrgra A.Rahman Çelîk a ji îngilîzî
û
Piyawî Biçkole/Alfonsina Storni
bi wrgra <a href="/Jiyar_Homer/">Jiyar Homer</a> a ji îspanyolî
di hejmara 8em a LEWergerê de ne.

Ji bo stendin/xwestinê👇
nayayinlari.com/index.php?rout
pirtukakurdi.com/en/product/lew
makpirtuk.de/berhem/lewerger
Kashkul (@kashkulofficial) 's Twitter Profile Photo

The poem remembers the devastation of Halabja in a chemical attack in March 1988. Something unusual happens: the year a fifth season is added, night and each day becomes 25 hours, the sun rises from west and sets in the east; in a blink of an eye, a city is covered in a whitish

Ehmed Berojî (@ehmedberoji) 's Twitter Profile Photo

Bijarte ji şi'rên Ferhad Pirbal wek sê kitêb li Arjantînê hatin çapkirin. Şanazî ye di roja zimanê kurdî de em dibînin peyvên "kurdo" bi îspanî çap dibin. Helbestên Ferhad Pîrbal ji aliyê Jiyar Homer û Shook ku wergêrên navenda Kashkul in, hatine wergerandin bo îspanî.

Bijarte ji şi'rên Ferhad Pirbal wek sê kitêb li Arjantînê hatin çapkirin. Şanazî ye di roja zimanê kurdî de em dibînin peyvên "kurdo" bi îspanî çap dibin. Helbestên Ferhad Pîrbal ji aliyê <a href="/Jiyar_Homer/">Jiyar Homer</a> û Shook ku wergêrên navenda <a href="/KashkulOfficial/">Kashkul</a> in, hatine wergerandin bo îspanî.
Kashkul (@kashkulofficial) 's Twitter Profile Photo

Kashkul’s Jiyar Homer presented in Spanish at the International Symposium organized by the University of Madrid at the University of Slemani about his 10 years of experience as a Kurdish-Spanish translator. #kashkul #auis #slemani #kurdistan

Ariel Luppino (@arielluppino6) 's Twitter Profile Photo

El Tercer Ojo agradece a Jiyar Homer las traducciones de Farhad Pirbal y mencionar el nombre de una editorial clandestina y fantasma en Oriente Medio. Véanlo acá.

Jiyar Homer (@jiyar_homer) 's Twitter Profile Photo

سایکۆلۆجی کوردی Psychology Kurdî یەکەمین گۆڤاری دەروونناسی بە زمانی کوردییە، سەر بە وەشانخانەی ئاڤێستا Avesta Yayınları لە ئەستەمبووڵە و وەرزانە بڵاو دەبێتەوە. بڕگەیەکیان پرسیارنامەی پڕۆستییە، ئەمجارە ئاڕاستەی بەختیار عەلی کراوە و ژیار هۆمەر بە کورمانجی دایڕشتووەتەوە.

سایکۆلۆجی کوردی <a href="/psychologykurdi/">Psychology Kurdî</a> یەکەمین گۆڤاری دەروونناسی بە زمانی کوردییە، سەر بە وەشانخانەی ئاڤێستا <a href="/avestayayin/">Avesta Yayınları</a> لە ئەستەمبووڵە و وەرزانە بڵاو دەبێتەوە. بڕگەیەکیان پرسیارنامەی پڕۆستییە، ئەمجارە ئاڕاستەی بەختیار عەلی کراوە و ژیار هۆمەر بە کورمانجی دایڕشتووەتەوە.
Psychology Kurdî (@psychologykurdi) 's Twitter Profile Photo

Pirs û Bersiv bi Bextiyar Elî re . . . Ji soranî: Jiyar Homer . . Psychology Kurdî Sal:9 - Hejmar:20 2025 . . avestakitap.com/psychology-kur… . . Jiyar Homer Avesta Yayınları

Pirs û Bersiv
bi Bextiyar Elî re
.
.
.
Ji soranî: Jiyar Homer
.
.
Psychology Kurdî
Sal:9 - Hejmar:20
2025
.
.
avestakitap.com/psychology-kur…
.
.
<a href="/Jiyar_Homer/">Jiyar Homer</a> 
<a href="/avestayayin/">Avesta Yayınları</a>
LEWerger (@lewerger_) 's Twitter Profile Photo

Kok/Alejandra Pizarnik bi wergera Jiyar Homer a ji îspanyolî û 38 salî bû/Maria Teresa Morta bi wergera Ûrfan Kenî ya ji portekîzî di hejmara 9em a LEWergerê de ne. Ji bo stendin/xwestinê👇 Pirtukakurdi.com makpirtuk.de/s=LEWerger%209…

Kok/Alejandra Pizarnik
bi wergera <a href="/Jiyar_Homer/">Jiyar Homer</a> a ji îspanyolî
û
38 salî bû/Maria Teresa Morta
bi wergera <a href="/UrfanKeni/">Ûrfan Kenî</a> ya ji portekîzî
di hejmara 9em a LEWergerê de ne.

Ji bo stendin/xwestinê👇

Pirtukakurdi.com 

makpirtuk.de/s=LEWerger%209…
Ehmed Berojî (@ehmedberoji) 's Twitter Profile Photo

Yekem car e romaneke kurdî dibe spanî. Romana Bextiyar Elî ya bi navê "Apê Min Cemşîd Xan Ku Hertim Ba Ew Ligel Xwe Dibir", ji aliyê Jiyar Homer û Shook ve bo ser spanî hatiye wergerandin, dê di demeke nêzîk de li Emerîkaya Latîn were belavkirin. Kurdî, kêrhatî ye ku jê bizanî.

Yekem car e romaneke kurdî dibe spanî. Romana Bextiyar Elî ya bi navê "Apê Min Cemşîd Xan Ku Hertim Ba Ew Ligel Xwe Dibir", ji aliyê <a href="/Jiyar_Homer/">Jiyar Homer</a> û Shook ve bo ser spanî hatiye wergerandin, dê di demeke nêzîk de li Emerîkaya Latîn were belavkirin. Kurdî, kêrhatî ye ku jê bizanî.
LSE Middle East (@lsemiddleeast) 's Twitter Profile Photo

A big thank you to our publishing partners – I.B. Tauris, Brill Publishing, Afsana Press, and Kashkul – for joining us at the Kurdish Studies Conference. 📚 Explore a curated selection of books and materials exhibited on the ground floor of the Marshall Building.

A big thank you to our publishing partners – <a href="/ibtauris/">I.B. Tauris</a>, Brill Publishing, <a href="/afsana_press/">Afsana Press</a>, and <a href="/KashkulOfficial/">Kashkul</a> – for joining us at the Kurdish Studies Conference.

📚 Explore a curated selection of books and materials exhibited on the ground floor of the Marshall Building.