Eddie (エディー)🇺🇸2度目の海外駐在中🗽 (@eddieeigo) 's Twitter Profile
Eddie (エディー)🇺🇸2度目の海外駐在中🗽

@eddieeigo

妻が大病を患い🇺🇸で大手術。付き添う僕は『ネイティブに通じる英語』習得の大切さを痛感。🇯🇵の英語学習だけでは知り得ない、英語表現、ネイティブスピーカーとのコミュニケーション術、異文化、アメリカ生活のリアルを発信。TOEIC925(L満点)、海外駐在のべ6年9ヶ月。英語を学ぶ日本人が海外で活躍できますように📣

ID: 1249585681086574592

calendar_today13-04-2020 06:30:35

34,34K Tweet

14,14K Followers

1,1K Following

Teorema🏳️‍🌈🍉 (@teorema2019) 's Twitter Profile Photo

宮沢喜一は手放しで褒めるたくないけど、とんでもなく優秀だったのは確か。 一人で外務省の役割も経産省も、日銀総裁もやれたくらい。

Dr.ぬくっこ (@pandajpch) 's Twitter Profile Photo

宮澤喜一元首相か。宮澤さんの真面目な人柄は、優れた英語力以上に政界で抜きんでた存在であった。有名な護憲派の一人でもある。さまざまな考え方や物の見方をする人々との交流は、異文化コミュニケーションにとっては非常に大切だ。そうしたことに限らず、人生にとっても大変有意義なことだと思う。

Eddie (エディー)🇺🇸2度目の海外駐在中🗽 (@eddieeigo) 's Twitter Profile Photo

「ところで」「ちなみに」を英語で言う場合、”By the way”はしか使ってない方、"On a side note"という言い方もあります。以下にちがいを説明します。ビジネスではこちらを使うケースもありますので、是非覚えておきましょう。以下説明⤵︎ "On a side note" 意味:

Naoko|外国人材アドバイザー / HR for Intl. Workers in Japan (@globalab_naoko) 's Twitter Profile Photo

言われてみれば多言語カルチャーな職場で仕事してた際、 By the way-は殆ど使わなかったなぁ🧐 一方でon a side note,やspeaking of that,(ちょいニュアンス違うかもだけど”thatと言えばさぁ、”)は本当に多用してた👀 By the wayは圧倒的にフリートークやカジュアル会話では使う!

ちゅら⸜🌷︎⸝‍@DUO愛好家 (@mofumofueigo) 's Twitter Profile Photo

On a side noteはネイティブ教員から教わりました。私がBy the wayと口にした時「今の場合はBy the wayより、On a side noteか、Oh,andの方がいいかもね」とアドバイスしてくれました。Eddieさんの解説で、違いがとてもよく分かりました。実用的な表現の紹介が多くて勉強になります🙇‍♀️

Eddie (エディー)🇺🇸2度目の海外駐在中🗽 (@eddieeigo) 's Twitter Profile Photo

アメリカに来てびっくりしたのは、ビジネスの会話の中で「スポーツに例えた表現」がよく出てくるということ。今日はビジネスでよ~く出てくる「スポーツ関する表現」を紹介します。いくつか聞いたことあったり、「あ!これってスポーツから来てるんだ」という発見もあると思いますよ💡

アメリカに来てびっくりしたのは、ビジネスの会話の中で「スポーツに例えた表現」がよく出てくるということ。今日はビジネスでよ~く出てくる「スポーツ関する表現」を紹介します。いくつか聞いたことあったり、「あ!これってスポーツから来てるんだ」という発見もあると思いますよ💡
インニャンコ@オンライン英会話が詳しい猫 (@ennyanko) 's Twitter Profile Photo

昨日、SUITSを見てたら I’ll knock it out of the parkという表現が出てきました。 直訳だと(野球で)それをスタンドに打ち返すですが、完璧にこなすという意味らしい。 スポーツに例えた表現、確かに多いですね、覚えていかねば👌

ふくすけ🦉@英語・インドネシア語・スペイン語を学びながら海外で働く弁護士 (@fukufuku2498) 's Twitter Profile Photo

「ballpark figure」は野球文化がない東南アジアでも通じます。もはや野球が語源であることを本人が忘れてしまうくらい一般化していますね。 こうやって見てみると、いかにアメリカでは球技が人気かがわかりますね。

けんと 外資IT x 英語 (@kentyeigo) 's Twitter Profile Photo

外資IT営業本部長の口癖: 「この見積は"ボールパーク"です」 僕の心の内 : 「"概算"じゃダメなのでしょうか?」

【勉強垢】taku (@study_taku_121) 's Twitter Profile Photo

この考え方面白すぎる🧐 今TOEICを学んでいるのは、英語で仕事をしてみたいから。英語の裏にある文化を理解しないと円滑に会話ができなくなる。 動画は日本人の「検討します」を「consider」と訳していいのか?という内容です。 将来英語を話してみたいと思っている人はぜひ動画見てみて!!!

おげし@English (@shigeokamoto_en) 's Twitter Profile Photo

ピボットは、ベンチャー/スタートアップ界隈では、日本でも普通に使うようになってますね。

Eddie (エディー)🇺🇸2度目の海外駐在中🗽 (@eddieeigo) 's Twitter Profile Photo

アメリカに来て「え、そんなかんたんな単語でそんなに使えるの?」ってちょっと感動した表現がこれ。 “take 〜 further”

Eddie (エディー)🇺🇸2度目の海外駐在中🗽 (@eddieeigo) 's Twitter Profile Photo

この前、桂三輝(サンシャイン)さんの落語を聴いてきた。英語で落語、しかもオチがわかっているのに、めちゃおもしろかった。さすがプロだなと感心。けど、今回いちばん感動したのは、「外国人が日本の文化を継承し、異国の地で伝達している」。これには本当に頭が下がりました。

この前、桂三輝(サンシャイン)さんの落語を聴いてきた。英語で落語、しかもオチがわかっているのに、めちゃおもしろかった。さすがプロだなと感心。けど、今回いちばん感動したのは、「外国人が日本の文化を継承し、異国の地で伝達している」。これには本当に頭が下がりました。
Eddie (エディー)🇺🇸2度目の海外駐在中🗽 (@eddieeigo) 's Twitter Profile Photo

意外と知られてないのですが、「株が上がる」は英語でも”stock rises”。日本語の「株が上がる」とかなり近い感覚で使えます! ・His stock rose after that match. → あの試合の後、彼の評価は上がった。 ・Her stock is rising in the company. → 彼女の会社での評価は上がってきている。

Eddie (エディー)🇺🇸2度目の海外駐在中🗽 (@eddieeigo) 's Twitter Profile Photo

「ミーティングに参加してくれてありがとう。」 を英語で言うと? 💡一般的な言い方 Thank you for joining the meeting. 💡ネイティブっぽい言い方 Thank you for joining us. 💡ネイティブビジネスパーソンっぽい言い方 Thank you for engaging us.