june(M.F) (@june61508777) 's Twitter Profile
june(M.F)

@june61508777

メディカル翻訳者(日→英、社内翻訳10年間やり、15年前からフリー、フリーランス16年目)メディカルならなんでもやります、特にSOP、GMPが得意。前臨床試験、臨床試験プロトコール、報告書、添付文書、治験薬概要書、CTD、機構相談、申請資料などの仕事が多い。その他、薬局方に英文を合わせる案件など、多数やってます。

ID: 1208688551769985026

calendar_today22-12-2019 09:59:51

695 Tweet

260 Followers

900 Following

june(M.F) (@june61508777) 's Twitter Profile Photo

私は自分で訳文の校正が天職だと思っているので、ではポストエディットに適性があるのかもしれない。ポストエディット案件を受けたことないのでわからないですが(ポストエディット案件が一回も来ないので)

june(M.F) (@june61508777) 's Twitter Profile Photo

冬〜春にかけて愛犬とお出かけするために、お仕事をとても減らしていましたが、そろそろ仕事量を増やしていきます。 今日から論文の英訳、がんばろー

june(M.F) (@june61508777) 's Twitter Profile Photo

今日から医学論文の英訳、がんばろー。遺伝子分野なので、遺伝子関係の本を数冊読まなくては。

june(M.F) (@june61508777) 's Twitter Profile Photo

今、添付文書の英訳、論文の英訳、社内プレゼン資料の英訳と3件かかえています。 すべて英文の文体が違う(それぞれに適切な文体にしないといけない)ので、頭がだいぶ混乱中です。3件、同時進行したい(ぜんぶまとめてパソコン作業をして、ぜんぶまとめて校正作業をしたい)。がんばろー

june(M.F) (@june61508777) 's Twitter Profile Photo

やはり内容がまったく違う案件を3件同時に受けて、進めるのはよくなかったね。アワアワして、いつもしないミスを連発。おまけに焦りすぎて余計に時間がかかり、あげくのはてに、わぁわぁしてて、お財布をどこかに落としたかも……💦

june(M.F) (@june61508777) 's Twitter Profile Photo

2日間ほどお休みをもらって愛犬とバラ園に行きました。そして、今日から論文の英訳。がんばろー

2日間ほどお休みをもらって愛犬とバラ園に行きました。そして、今日から論文の英訳。がんばろー
june(M.F) (@june61508777) 's Twitter Profile Photo

新しい案件を受けて、さっき初めてファイルを開いたら2022年に受けたのとまったく同じ書類でした〜。私は楽だからいいけど。こういうことはわりと頻繁にあります😓(しかも同じクライアントさんから同じコーディネータさん経由で)

june(M.F) (@june61508777) 's Twitter Profile Photo

今日から薬事法関連の英訳、がんばろー。 秋にたっぷり休んで、愛犬と毎日お出かけできるように秋までガッツリ冬の分も働く予定😃

june(M.F) (@june61508777) 's Twitter Profile Photo

今、薬事法に関連する案件の英訳をやっている。じほう社の「日英対訳 医薬品医療機器等法・施行令・施行規則2022-23」からかなりの用語を拾わないといけなくて、全部よんで用語を拾うのにほぼ1日かかり……。この本のデジタルデータはないのでしょうか?(あるよ、という方いらしたら教えてください)

june(M.F) (@june61508777) 's Twitter Profile Photo

そうだ、今は名前が変わって薬事法でなく薬機法になったのでした。2014まではずっと薬事法と呼んでいたので、うっかり薬事法といってしまいます😓

june(M.F) (@june61508777) 's Twitter Profile Photo

今日から機構相談の英訳、がんばろー。機構相談の英訳を受けるのは、3年ぶりくらいで……。SOPと同じく、得意なのになかなか発注がない分野のひとつ。今年は論文の英訳ばかり来てたから、ちょっと嬉しい(目先が変わって)

june(M.F) (@june61508777) 's Twitter Profile Photo

今日からプレゼン資料の英訳と論文の英訳、がんばろー。ガチガチに参考があるので、楽できますね(調べものが減る)

june(M.F) (@june61508777) 's Twitter Profile Photo

今日からPSURの英訳、がんばろー。PSURって久しぶりやん。10年ぶり?くらい?きちんと英語の文体を覚えているかなぁ…

june(M.F) (@june61508777) 's Twitter Profile Photo

8月の半ばにコロナになってしまい、ゆっくり休んでいました。今日から再始動しています。元気です😀再始動の1件目は論文英訳です〜♪

june(M.F) (@june61508777) 's Twitter Profile Photo

#翻訳者になるまでにどんな勉強をどのくらいの期間やったか 翻訳の勉強は特にしていません。翻訳学校も行かず講座も受けたことはありません。大手翻訳会社のクレーム処理係でした(ソースクライアントからクレームがきた外注翻訳者の訳を直して再納品する)気づいたら翻訳ができるようになっていた。

june(M.F) (@june61508777) 's Twitter Profile Photo

#翻訳者に喜ばれる言葉 「好きな案件を可能な枚数だけ取ってください。あとは別の訳者にまわします」 やりたい案件がやりたい量だけできて最高♪(こういう依頼、時々あります)

june(M.F) (@june61508777) 's Twitter Profile Photo

#翻訳の勉強を始めるには 可能であればどこかの翻訳会社に入るのが1番早道ですよ。バイトでも。校正でも。 参考にできる資料も個人でやるのとは桁違いに利用できるし、なにより実際に訳者が翻訳をするスピード感がわかると思う(たぶん思っているよりずっと早い)。

june(M.F) (@june61508777) 's Twitter Profile Photo

今日から添付文書の英訳、がんばろー。 そういえば、今年は添付文書、少ないなぁ。論文の英訳ばっかり来るなぁ。