Mystery Parrot (ミスパロ)🦜 (@parrotmystery) 's Twitter Profile
Mystery Parrot (ミスパロ)🦜

@parrotmystery

エンタメ翻訳家|眼精疲労と日本人恋しさからオンライン英語講師も| 某アイビーリーグ大哲学修士|元英語ジムらいひよ®講師|呟きは自身のレッスンで説明しきれなかった内容補足。生徒さんの学力はまちまちなので呟きの難易度にも幅あり。エラそうな物言いは本意でなく字数制限によるものとご理解下さい|略歴、レッスンはリンクをご参照☟

ID: 1404475413087232000

linkhttps://mysteryparrot.com/ calendar_today14-06-2021 16:30:56

9,9K Tweet

38,38K Takipçi

2,2K Takip Edilen

Mystery Parrot (ミスパロ)🦜 (@parrotmystery) 's Twitter Profile Photo

発売中の『英語教育』12月号 "Check out new titles"のコラムで私の本をご紹介いただきました。 担当編集者から聞いて「これは?! ツイッターの英文解釈ガチ勢がバイブルのように読んでおられる雑誌ではないですか!?」と感激しました。 西脇先生、みなさま、どうもありがとうございます!

発売中の『英語教育』12月号 "Check out new titles"のコラムで私の本をご紹介いただきました。

担当編集者から聞いて「これは?! ツイッターの英文解釈ガチ勢がバイブルのように読んでおられる雑誌ではないですか!?」と感激しました。

西脇先生、みなさま、どうもありがとうございます!
Mystery Parrot (ミスパロ)🦜 (@parrotmystery) 's Twitter Profile Photo

そうですね! jam-packed という単語を見て、食いしん坊さんは果実のジャムを思い浮かべたかも。 でもこの jam は「(余裕のない隙間に) むりに押し込む」という意味の動詞。空間にも時間にも使用可。 We were jammed/packed. でもよいのですが、jam-packed と一語にまとめるとインパクトアップ。

そうですね!
jam-packed という単語を見て、食いしん坊さんは果実のジャムを思い浮かべたかも。
でもこの jam は「(余裕のない隙間に) むりに押し込む」という意味の動詞。空間にも時間にも使用可。
We were jammed/packed. でもよいのですが、jam-packed と一語にまとめるとインパクトアップ。
Mystery Parrot (ミスパロ)🦜 (@parrotmystery) 's Twitter Profile Photo

「私ゲーム、下手で」と言っている人に You're pretty good! は励ましているニュアンスで全然オッケーな気がするのですが、逆に「自分は上手い」と自負している人に言うと、やはり「そんなこと言うお前さんはどれだけ上手いのか見せてもらおうじゃないか」という展開になりそう。

Mystery Parrot (ミスパロ)🦜 (@parrotmystery) 's Twitter Profile Photo

quite は、それだけで論文が書けるほど複雑。というのも声のトーンなどによって ①《かなり》と強調 ②《まあまあ》と充分ではない様子 の両方の表現に使われるからです。 また、①、② いずれの場合も、イギリス英語とアメリカ英語ではかなりニュアンスに開きがあるとも。